Giải trí  » Âm nhạc

Thứ Tư, 19/11/2008 12:35 | In trang nàyIn bài viết

Lý Mai Trang & album nhạc cổ điển đa ngôn ngữ

(TT&VH) - Giữa lúc thị trường băng đĩa gần như bão hòa, nghệ sĩ giọng cao Lý Mai Trang - một cái tên khá xa lạ trong làng nhạc - lại thực hiện một album nhạc cổ điển với các trích đoạn opera kinh điển và nhữngca khúc của Việt Nam và thế giới - mảng âm nhạc không có nhiều công chúng - mang tên Tình yêu. Trong album này, như nhiều nghệ sĩ opera khác, Lý Mai Trang đã thể hiện các ca khúc bằng tiếng Ý, Pháp, Anh, Latin, Việt và Hoa. TT&VH đã trò chuyện ngắn với Lý Mai Trang về album này của chị.

* Tại sao chị lại tiếp cận thị trường âm nhạc bằng một album nhạc cổ điển trong khi dòng nhạc này ít khán giả và bản thân chị chưa có tiếng trong giới âm nhạc bác học?
 
 CD của Lý Mai Trang
- Tôi làm album Tình yêu trước hết vì tôi yêu nhạc cổ điển, còn lý do khác là tôi hy vọng sẽ đóng góp một phần khả năng của mình vào việc giới thiệu với công chúng Việt Nam rằng bên cạnh nhạc trẻ, nhạc thị trường còn có nhạc cổ điển. Vì thế mà tôi chọn những tác phẩm thanh nhạc nổi tiếng và khá quen thuộc đã được hầu hết các giọng nữ cao trên thế giới chọn biểu diễn là bản aria O mio Babbino caro (Cha yêu của con) trong vở Gianni Schicchi của nhạc sĩ Ý G. Puccini, bản L’amour est un oiseau rebelle (Ái tình như cánh chim nổi loạn), quen thuộc hơn dưới tên gọi Habanera trích trong vở opera Carmen (của nhạc sĩ Pháp G. Bizet), trích đoạn Memory (Ký ức) rất nổi tiếng trong vở nhạc kịch hiện đại Cats, bản Ave Maria lừng danh của F. Schubert…Hầu hết các tác phẩm được hoà âm theo phong cách bán cổ điển (classical crossover) đang rất thịnh hành trên thế giới hiện nay. Đặc biệt có bài Habanera được hát theo phong cách flamenco phóng túng rất độc đáo, sẽ khiến tác phẩm cổ điển này trở nên gần gũi hơn với số đông người nghe.

* Trong nước đã có vài ca sĩ có tiếng trong làng nhạc bác học làm album nhạc cổ điển nhưng hầu hết họ đều không thành công bởi cơ sở vật chất, điều kiện kinh tế để thu live với một dàn nhạc tiêu chuẩn là gần như không thể, còn làm nhạc điện tử thì hiệu ứng cũng “không ổn”, vậy chị đã làm thế nào với album của mình?

- Tôi rất may mắn vì đã gặp được một người chuyên sản xuất các CD nhạc cổ điển ở Trung Quốc - nhạc sĩ Từ Đông. Khi được nghe những bản demo nhạc cổ điển nhưng làm bằng âm thanh điện tử của anh, tôi đã mừng như bắt được vàng bởi âm thanh quá ổn mà kinh phí thì chấp nhận được. Vậy là chúng tôi hợp tác với nhau. Anh ấy làm nhạc và gửi cho tôi bằng e-mail, chúng tôi thảo luận những điểm được hay cần sửa chữa với nhau để đi đến thống nhất. Sau đó tôi qua Trung Quốc 2 tuần để thu thanh, anh ấy mix, gửi đi làm master rồi lại gửi về Việt Nam bằng e-mail cho tôi để tôi thực hiện nốt công đoạn gia công CD.

* Kinh phí “chấp nhận được” là bao nhiêu, thưa chị?
 
- Mới tính sơ sơ là khoảng 15.000 USD.

* 15.000 USD mà chị phát hành có 1.000 bản, giá thành mỗi bản là 52.000 VND, chị đã xác định là lỗ?

(Cười). Khi làm, mặc dù xác định là cứ làm hết mình để thỏa niềm đam mê nhưng cũng có lúc tôi rất ưu tư và hoang mang vì “không biết nó sẽ đi về đâu”. Dù sao, với một cá nhân thì đó là khoản đầu tư khá lớn. Nhưng ra được album là tôi thấy vui rồi vì ngoài tâm huyết với âm nhạc, tôi còn muốn làm những việc có ý nghĩa khác, toàn bộ số tiền bán CD, chúng tôi sẽ tặng cho khoa thanh nhạc của Nhạc viện TP.HCM (nơi chị đang theo học đại học năm thứ hai - nv) và các trẻ em mồ côi của thành phố.

* Chị đã nhận được tín hiệu vui nào từ phía nhà phát hành chưa?

- Vì mới phát hành nên cũng chưa có tín hiệu đặc biệt nào, nhưng tôi vừa nhận được một tin vui, bài hát tiếng Hoa Ký ức khó phai (nhạc: Từ Đông, lời Hoa: Dị Na) trong album của tôi đã lọt vào vòng hai cuộc thi Sáng tác mới của Trung Quốc rồi, tôi đang chờ kết quả từ vòng chung kết diễn ra vào tháng 12 tới tại tỉnh Vân Nam, Trung Quốc.

* Cảm ơn và chúc chị thành công!
 
Vi Anh (thực hiện)
Gửi bình luận
Họ tên bạn:
Email:
  Football  Chọn Avatar
Nội dung:
  Gửi bình luận